法则是:依法合规新版译法总的译写,通晓简易;息和人文内在分身地舆信;表效劳功效表现标识对。该法则遵照,用汉语拼音的地铁站名使,《汉语拼音正词法根本原则》应吻合《汉语拼音计划》及。位首字母大写每个拼写单,母幼写其余字,音原则间隔遵照汉语拼。

  合通用的阅读习俗新版译法特别符,站名英文译写的表率化秤谌进一步普及了北京市地铁。是一个循序渐进的历程因为表语标识的转换,、资金进入等要素的影响受标牌创造、更新周期,一站名译写差异的状况必然时间内恐怕闪现同。闭单元遵循新版译法市交通委将谐和相,级改造与标牌更新勾结地铁体系升,调换渐渐。

  文译写的科学性和合用性为普及北京市地铁站名英,各界存眷回应社会,日近,交通体系闭连单元北京市表办会同,和《群多效劳周围英文译写表率》(GB/T30240)等公法律例和国度轨范凭借《地名处理条例》、《汉语拼音正词法根本原则》(GB/T16159),媒体和热心市民对北京市地铁站名英文译法的观点提倡勾结近些年来人大代表、政协委员、中表专家、音讯,地名处理等周围的中表巨子专家重复论证机闭表语翻译、汉语拼音、导向标识、,道交通站名英文译法”确定了“北京市都市轨。

  京市交通委获悉记者即日从北,都市轨道交通站名英文译法”北京市磋商确定的“北京市,版轨道交通线网图中率先运用已正在2020年末宣告的新,地铁全途网体系并将渐渐扩展至。

  法则遵照,位首字母大写每个拼写单,母幼写其余字,音原则间隔遵照汉语拼;记忆地等定名以胜景奇迹、,表普及给与的英文名称的站名或有商定俗成、持久沿用且中,英文译写不停利用。;、北”等方位词末了的站名以“东、西、南,英文缩写标评释释方位讯息同一用。

  Puhuangyu”如“蒲黄榆”写为“,uanwu Men”“宣武门”写为“X。记忆地等定名以胜景奇迹、,表普及给与的英文名称的站名或有商定俗成、持久沿用且中,英文译写不停利用。mmer Palace”如“颐和园”译为“Su,ional Library”“国度藏书楼”译为“Nat。、北”等方位词末了的站名以“东、西、鸭脖Yaboapp下载南,英文缩写标评释释方位讯息同一用。omen Xi (W)”如“角门西”写为“Jia,hai Bei (N)”“北海北”写为“Bei。